Anime (II)
Sort by:
Showing 50 items
Decade:
Rating:
List Type:
Vampire Princess Miyu (1997)
De los mejores animes de terror de los 90 y fue una gran innovación e influencia para los videojuegos e historias de terror japonesas.
No solo su concepto de los monstruos que tenían que ser mandados de vuelta al infierno era bastante sorprendente, sino que tanto los villanos episódicos de los distintos Shinmas (Los monstruos que solían ser los antagonistas de este anime).
Lo único malo que tuvo el anime y del porque no le di un 8/10, fue por el final Edgy y apresurado que tuvo el anime. Aunque la moraleja final fue algo satisfactoria. Fue uno de los animes más trágicos de la época (incluso las muertes de las compañeros de Miyu eran más tristes y deprimentes que cualquier muerte de los animes de terror actual).
No solo su concepto de los monstruos que tenían que ser mandados de vuelta al infierno era bastante sorprendente, sino que tanto los villanos episódicos de los distintos Shinmas (Los monstruos que solían ser los antagonistas de este anime).
Lo único malo que tuvo el anime y del porque no le di un 8/10, fue por el final Edgy y apresurado que tuvo el anime. Aunque la moraleja final fue algo satisfactoria. Fue uno de los animes más trágicos de la época (incluso las muertes de las compañeros de Miyu eran más tristes y deprimentes que cualquier muerte de los animes de terror actual).
centurionmagox's rating:
Vampire Princess Miyu (1988)
Siguió manteniendo su esencia, en comparación con otros animes como los Jojo's de la versión del OVA (con el Tanker Oil Da).
Y eso que se hizo el anime a finales de los 80 (casi en el mismo año que se Umezo Kazuo no Noroi, pero con una calidad más consistente y muy sorprendente para la época en donde se hizo).
En esta adaptación las llamas de Miyu son eliminadas completamente en su totalidad, utilizando unas técnicas mágicas en comparación con su versión de 1997 y aquí Larva no tiene diálogos.
Los Shinmas de esta versión son más complejos en la personalidad a diferencia de los Shinmas de en anime de (1997), ya que algunos son asesinados por seres humanos como en el episodio 3, cuando quería recuperar su humanidad.
Y sí, tiene doblaje castellano (2 de los 4 OVA's) y los dos Ova's siguientes tienen el doblaje catalán. Pero, su doblaje castellano es decentemente aceptable (pese a su repetición de voces), ya que la voz de Miyu es una de las mejores e incluso es mejor que su voz de Yoriko de You're Under Arrest, y es interpretada por Nuria Trifol. Ramón Canals interpretando la voz del padre de Aiko, Ranka con voz de Jun Hono de Mazinguer Infinity adolescente, Kei con voz de Cyrus de Sonic Underground (Jordi Pons) y el Narrador (Alberto Trifol).
Y eso que se hizo el anime a finales de los 80 (casi en el mismo año que se Umezo Kazuo no Noroi, pero con una calidad más consistente y muy sorprendente para la época en donde se hizo).
En esta adaptación las llamas de Miyu son eliminadas completamente en su totalidad, utilizando unas técnicas mágicas en comparación con su versión de 1997 y aquí Larva no tiene diálogos.
Los Shinmas de esta versión son más complejos en la personalidad a diferencia de los Shinmas de en anime de (1997), ya que algunos son asesinados por seres humanos como en el episodio 3, cuando quería recuperar su humanidad.
Y sí, tiene doblaje castellano (2 de los 4 OVA's) y los dos Ova's siguientes tienen el doblaje catalán. Pero, su doblaje castellano es decentemente aceptable (pese a su repetición de voces), ya que la voz de Miyu es una de las mejores e incluso es mejor que su voz de Yoriko de You're Under Arrest, y es interpretada por Nuria Trifol. Ramón Canals interpretando la voz del padre de Aiko, Ranka con voz de Jun Hono de Mazinguer Infinity adolescente, Kei con voz de Cyrus de Sonic Underground (Jordi Pons) y el Narrador (Alberto Trifol).
centurionmagox's rating:
Scrapped Princess (2003)
Anime dramático, medieval, con varios conjuros y transformaciones aceptable. Pero el desarrollo de los personajes y la trama no son tan buenos (especialmente los personajes Edgy's como el rey y el escuadrón de la élite 4 de los antagonistas), pese a que (si hay desarrollo más directo en las interacciones de los personajes y la personalidad de los personajes se desarrollan con los eventos, transcurridos).
Lo que me hace ponerlo por encima del 5, es el doblaje castellano que tiene este anime que es de los mejores y supera al japonés tanto en actuación como selección de voces (Incluso salen actores increíblemente buenos como Jordi Varela, Carmen Calvell, Ramón Rocabayera, Masumi Mutsuda y Vicente Gil entre otros). Y su dirección es bastante buena, ya que fue dirigida por la misma directora (Azucena Díaz) que la que hizo la misma dirección que los doblajes de Rayearth Luchadoras de Leyenda y Death Note.
Lo que me hace ponerlo por encima del 5, es el doblaje castellano que tiene este anime que es de los mejores y supera al japonés tanto en actuación como selección de voces (Incluso salen actores increíblemente buenos como Jordi Varela, Carmen Calvell, Ramón Rocabayera, Masumi Mutsuda y Vicente Gil entre otros). Y su dirección es bastante buena, ya que fue dirigida por la misma directora (Azucena Díaz) que la que hizo la misma dirección que los doblajes de Rayearth Luchadoras de Leyenda y Death Note.
centurionmagox's rating:
Anime Slice of Life de Romance promedio y con inconsistencias en la animación (era limitada y habían errores).
Personajes que no son para nada memorables y ambientes que ni si quiera tienen relevancia (ni si quiera las Pendejadas del Miniburro hacen risa). Por sí solo, es aburrido y ni si quiera los personajes principales o recurrentes, son memorables (allí tenemos de ejemplo a Yudai, Chizuru y Yamada).
Lo mejor que tiene este anime es su doblaje de España, ya que su doblaje latino es bastante malo (ya que fue doblado, con otro doblaje chafísimo de Cuernavaca).
Enlace para ver Tokyo Marble Chocolate (castellano): www.mediafire.com/folder/smzsfwpgxvbjm/Tokyo%20Marble%20Chocolate%20(Doblaje%20Castellano)
Personajes que no son para nada memorables y ambientes que ni si quiera tienen relevancia (ni si quiera las Pendejadas del Miniburro hacen risa). Por sí solo, es aburrido y ni si quiera los personajes principales o recurrentes, son memorables (allí tenemos de ejemplo a Yudai, Chizuru y Yamada).
Lo mejor que tiene este anime es su doblaje de España, ya que su doblaje latino es bastante malo (ya que fue doblado, con otro doblaje chafísimo de Cuernavaca).
Enlace para ver Tokyo Marble Chocolate (castellano): www.mediafire.com/folder/smzsfwpgxvbjm/Tokyo%20Marble%20Chocolate%20(Doblaje%20Castellano)
centurionmagox's rating:
Anime Edgy, Mecha, drama y con Echi (culero) bastante malo. Los personajes son olvidables en su mayoría, la historia sufre los mismos problemas que en Tokyo Marble Chocolate fusionado con To Love Ru (pero peor).
Lo peor que tiene este anime, es su doblaje latino Culero y Chafísimo de Cuernavaca (Sobretodo por las asquerosas voces de los personajes, la putrefacta actuación y la dicción horriblemente mala y atroz, especialmente con los nombres).
Lo peor que tiene este anime, es su doblaje latino Culero y Chafísimo de Cuernavaca (Sobretodo por las asquerosas voces de los personajes, la putrefacta actuación y la dicción horriblemente mala y atroz, especialmente con los nombres).
centurionmagox's rating:
Black Jack: The Movie (1996)
La trama de está película del Doctor Black Jack es más oscura que los Ova's de la serie original, los personajes son más serios (pero a la vez carismáticos), el conflicto principal es mucho más oscuro que la saga de los Super Soldados de Young Black Jack y lo mejor que tiene la película (son los cameos que tiene la misma, ya que fueron creadas por el mismo dibujante y escritor de Kimba el Leon Blanco y Astroboy tanto el primer anime como el manga original).
Y su doblaje castellano es bastante bueno, ya que hay voces que superan por mucho al idioma original, tanto en actuación como en modulación como Pinoko (interpretado por Rey Geni con su tono de voz de la Princesa Mas-Billetes y utiliza la caracterización original del personaje del doblaje japonés). Sr. Brane con su tono de voz de Samuel L. Jackson, Charles Robson con su voz de Rasputin serio de la película animada de Anastasia (Pepe Mediavilla) y la mejor voz del doctor Black Jack del doblaje castellano interpretado por Oriol Rafael.
Incluso la selección de voces fue buena y supero al doblaje original y al doblaje gringo, pese a que a que a veces se repitan las voces como la de Luis Espinosa y Arantxa Aráizteguí en voces adicionales y personajes secundarios.
Pero también tiene otros defectos por el lado del Guión, ya que algunos de los conflictos se podrían haber solucionado, antes (como el tema de la droga-virus MOIRA o ENDORF-E) si tan solo la tribu del desierto de Siria, hubiera expuesto antes los efectos de la droga y el medicamento que podría eliminar el virus de la misma.
Aún así, es altamente recomendable para los fanáticos del anime de Black Jack y los fans de los animes de medicina.
Y su doblaje castellano es bastante bueno, ya que hay voces que superan por mucho al idioma original, tanto en actuación como en modulación como Pinoko (interpretado por Rey Geni con su tono de voz de la Princesa Mas-Billetes y utiliza la caracterización original del personaje del doblaje japonés). Sr. Brane con su tono de voz de Samuel L. Jackson, Charles Robson con su voz de Rasputin serio de la película animada de Anastasia (Pepe Mediavilla) y la mejor voz del doctor Black Jack del doblaje castellano interpretado por Oriol Rafael.
Incluso la selección de voces fue buena y supero al doblaje original y al doblaje gringo, pese a que a que a veces se repitan las voces como la de Luis Espinosa y Arantxa Aráizteguí en voces adicionales y personajes secundarios.
Pero también tiene otros defectos por el lado del Guión, ya que algunos de los conflictos se podrían haber solucionado, antes (como el tema de la droga-virus MOIRA o ENDORF-E) si tan solo la tribu del desierto de Siria, hubiera expuesto antes los efectos de la droga y el medicamento que podría eliminar el virus de la misma.
Aún así, es altamente recomendable para los fanáticos del anime de Black Jack y los fans de los animes de medicina.
centurionmagox's rating:
Jojo's Bizarre Adventure (1993)
Anime y OVA's sobrevalorado por las muertes (que supuestamente son más tristes que la versión de Stardust Crusaders como la de Iggy y la partes crueles del mismo).
Pero todo eso es arruinado por varios factores, como la animación limitada de los personajes, las escenas del Za Warudo!; la actuación de doblaje de la mayoría de personajes como Dio, Jean Pierre Polnareff, Jotaro, Vanila Ice y Joseph Joestar (entre otros).
Aunque hubieron excepciones como el Senador Phillips con su tono de voz de Wario y la risa de locura de Luigi de God Charles Martinet, el piloto B (con un tono de voz joven) y Avdol, que pese a no quedarle mucho su voz, tiene una caracterización similar al anime (y es de lo poco rescatable en el doblaje americano).
Pero aún así, su doblaje inglés como japonés son bastante atroces al grado de ser más deplorable, tanto en actuación como en selección de voz que el doblaje castellano de Jojo's Bizarre Adventure: Stardust Crusaders las dos partes; qué también es malo (no es así ¡Toma Apisonadora! del Culero Dio y el grito de "l" que da D'arby, cuando Jotaro sube la apuesta con el alma de su madre).
Quitan escenas graciosas como la del escusado y adelantan o cortan partes importantes de Stardust Crusaders, cagan momentos por su asquerosa selección de voces y horrible actuación. Como la escena de ROAD ROLLER DA! del puto camión de gasolina, con el chafísimo y jodidamente mal actuado An OiL TaNkEr for yOu!. Y el infame, asqueroso y repulsivo (que ni si quiera le queda la voz de ese actor de doblaje japonés en Dio) TaNKeR oIL dA! o la muerte con el grito culero de Vanila Ice (tanto en japonés como en inglés).
Ni si quiera ha envejecido bien y otros animes más olvidados e infravalorados de la época, lo superan como los Ova's de Black Jack, Guyver Bio-Booster Armor, Fancy Lala (Ova), Burn Up W y Princess Vampire Miyu (entre otros).
Pero todo eso es arruinado por varios factores, como la animación limitada de los personajes, las escenas del Za Warudo!; la actuación de doblaje de la mayoría de personajes como Dio, Jean Pierre Polnareff, Jotaro, Vanila Ice y Joseph Joestar (entre otros).
Aunque hubieron excepciones como el Senador Phillips con su tono de voz de Wario y la risa de locura de Luigi de God Charles Martinet, el piloto B (con un tono de voz joven) y Avdol, que pese a no quedarle mucho su voz, tiene una caracterización similar al anime (y es de lo poco rescatable en el doblaje americano).
Pero aún así, su doblaje inglés como japonés son bastante atroces al grado de ser más deplorable, tanto en actuación como en selección de voz que el doblaje castellano de Jojo's Bizarre Adventure: Stardust Crusaders las dos partes; qué también es malo (no es así ¡Toma Apisonadora! del Culero Dio y el grito de "l" que da D'arby, cuando Jotaro sube la apuesta con el alma de su madre).
Quitan escenas graciosas como la del escusado y adelantan o cortan partes importantes de Stardust Crusaders, cagan momentos por su asquerosa selección de voces y horrible actuación. Como la escena de ROAD ROLLER DA! del puto camión de gasolina, con el chafísimo y jodidamente mal actuado An OiL TaNkEr for yOu!. Y el infame, asqueroso y repulsivo (que ni si quiera le queda la voz de ese actor de doblaje japonés en Dio) TaNKeR oIL dA! o la muerte con el grito culero de Vanila Ice (tanto en japonés como en inglés).
Ni si quiera ha envejecido bien y otros animes más olvidados e infravalorados de la época, lo superan como los Ova's de Black Jack, Guyver Bio-Booster Armor, Fancy Lala (Ova), Burn Up W y Princess Vampire Miyu (entre otros).
centurionmagox's rating:
Esta es la segunda parte de la sección de Animes. Y al igual que la sección de Animes pueden aparecer Animes bastante raros y sorprendentes, joyas exclusivas del anime, animes muy sobreexplotados, idolatrados, muy poco conocidos, buenos o puramente desconocidos.