Explore
 Lists  Reviews  Images  Update feed
Categories
MoviesTV ShowsMusicBooksGamesDVDs/Blu-RayPeopleArt & DesignPlacesWeb TV & PodcastsToys & CollectiblesComic Book SeriesBeautyAnimals   View more categories »
Listal logo
Avatar
Added by karmacomatic on 27 Mar 2010 11:34
8692 Views 7 Comments
18
vote

Lost in Translation: German Titles

Sort by: Showing 27 items
Decade: Rating: List Type:
People who added this item 3185 Average listal rating (2012 ratings) 8.5 IMDB Rating 8.8
Zwei glorreiche Halunken (Two glorious scoundrels)
Two? At least they put only two of them on the posters for that movie so it will suit the absurd title.
karmacomatic's rating:
Rate:
Watched Wanted Custom
People who added this item 2940 Average listal rating (1977 ratings) 7.5 IMDB Rating 7.8
Hot Fuzz (2007)
Hot Fuzz - Zwei abgewichste Profis (impossible to translate)
abgewichst is a word which actually no one uses. It sort of means cool or something but to be honest it's related to the verb wichsen which means to jerk off. Hot Fuzz - two cool guys jerking off. Thank you very much.
karmacomatic's rating:
Rate:
Watched Wanted Custom
People who added this item 241 Average listal rating (164 ratings) 4.7 IMDB Rating 5.3
The Guru (2002)
Der Super-Guru
The Guru wasn't enough?
Rate:
Watched Wanted Custom
People who added this item 88 Average listal rating (60 ratings) 4.4 IMDB Rating 3.8
Black Eagle (1988)
Red Eagle
That makes perfectly sense.
Rate:
Watched Wanted Custom
People who added this item 1579 Average listal rating (978 ratings) 7.8 IMDB Rating 7.9
Zombies im Kaufhaus (Zombies in the Mall)
Summarizing the story in three words...
karmacomatic's rating:
Rate:
Watched Wanted Custom
People who added this item 344 Average listal rating (235 ratings) 5.8 IMDB Rating 6
Dragnet (1987)
Schlappe Bullen beißen nicht (Floppy cops don't bite)
Ridiculous.
Rate:
Watched Wanted Custom
People who added this item 19 Average listal rating (10 ratings) 5.4 IMDB Rating 5
Ein Papst zum küssen (A Pope to Kiss)
Popes don't die around here, you know?
Rate:
Watched Wanted Custom
People who added this item 1076 Average listal rating (663 ratings) 5.5 IMDB Rating 5.8
Rache ist sexy (Revenge is sexy)
No one's dying actually.
Rate:
Watched Wanted Custom
People who added this item 245 Average listal rating (165 ratings) 6.7 IMDB Rating 6.8
9 to 5 (1980)
Warum eigentlich... bringen wir den Chef nicht um? (Why don't we rather kill the boss?)
Yes, why?
Rate:
Watched Wanted Custom
People who added this item 751 Average listal rating (483 ratings) 6.6 IMDB Rating 7.1
Wir waren Helden (We were Heroes)
Not exactly the same thing, is it?
Rate:
Watched Wanted Custom
People who added this item 2000 Average listal rating (1379 ratings) 7.2 IMDB Rating 7.7
Airplane! (1980)
Die unglaubliche Reise in einem verrückten Flugzeug (The amazing journey in a crazy airplane)
Right, Airplane was hard to remember...
Rate:
Watched Wanted Custom
People who added this item 2439 Average listal rating (1605 ratings) 7.3 IMDB Rating 7.8
Taken (2008)
96 Hours
A fake english title, nice
Rate:
Watched Wanted Custom
People who added this item 3065 Average listal rating (1973 ratings) 5.9 IMDB Rating 6.6
Ich, beide & sie (I, both and she)
Both?
Rate:
Watched Wanted Custom
Wenn Brüder aufeinander schießen müssen (When brothers have to shoot each other)
That just sounds stupid.
Rate:
Watched Wanted Custom
People who added this item 59 Average listal rating (34 ratings) 4.5 IMDB Rating 5.5
Mo' Money (1992)
Meh' Geld
While it's common to shorten up more into mo in some sort of slang it isn't in German. Really it isn't. No one would do it ever. They did though. Epic fail
Rate:
Watched Wanted Custom
People who added this item 280 Average listal rating (191 ratings) 6.3 IMDB Rating 6.7
Agent Null Null Nix zu wenig). That would've been to easy I guess.
Rate:
Watched Wanted Custom
People who added this item 993 Average listal rating (615 ratings) 6.8 IMDB Rating 7.2
Ich glaub ich steh im Wald (I think I am in the woods)
To be fair this is a German idiom which means "Well, I'll be damned" or something like that so the whole woods thing is only absurd if you don't know the idiom. But still it is a stupid title which says nothing about that movie and makes it look like some ridiculous c movie.
Rate:
Watched Wanted Custom
People who added this item 2888 Average listal rating (1857 ratings) 6.6 IMDB Rating 6.8
Eiskalte Engel (Ice cold Angels)
This is not as bad as any of those posted before but it is still not really good either.
karmacomatic's rating:
Rate:
Watched Wanted Custom
People who added this item 254 Average listal rating (142 ratings) 6.1 IMDB Rating 6.8
An deiner Schulter (On your shoulder)
What?
Rate:
Watched Wanted Custom
People who added this item 3514 Average listal rating (2156 ratings) 7.4 IMDB Rating 7.8
The Notebook (2004)
Wie ein einziger Tag (Like a single day)
This sounds like it came out of a randomizer for cliche titles for romantic comedies. At least pretend to make an effort.
Rate:
Watched Wanted Custom
People who added this item 211 Average listal rating (141 ratings) 6.7 IMDB Rating 6.9
Die unglaubliche Entführung der verrückten Mrs. Stone (The incredible kidnapping of the crazy Mrs. Stone)
Basically, they took the (already bad) idea from Airplane (see #11) and made it worse.
Rate:
Watched Wanted Custom
People who added this item 940 Average listal rating (580 ratings) 5.9 IMDB Rating 6.4
S.H.I.T. – Die High School GmbH (S.H.I.T. - The High School Company)
What people should that title attract to watch this film? Brainless wankers is the only answer I can think of. Typical example for a comedy who doesn't have a chance in Germany because of its horrendous title.
Rate:
Watched Wanted Custom
People who added this item 5 Average listal rating (1 ratings) 10 IMDB Rating 5.8
Mr. Ricco (1975)
Was nützt dem toten Hund ein Beefsteak? (What's the use of a beef steak to a dead dog?)
Can anyone explain that one?
Rate:
Watched Wanted Custom
People who added this item 174 Average listal rating (107 ratings) 6.1 IMDB Rating 6.9
Return to Me (2000)
Zurück zu Dir (Return to You)
Why?
Rate:
Watched Wanted Custom
Crime is King
Another fake English title where a translation of the original title would have been fine.
Rate:
Watched Wanted Custom
People who added this item 914 Average listal rating (574 ratings) 5.9 IMDB Rating 6.5
Cellular (2004)
Final Call – Wenn er auflegt muss sie sterben (Final Call - When he hangs up she has to die)
Another fine example for everything that's wrong with German titles sometimes. Fake English title? Check. Unnecessary subtitle which explains the fake English title? Check.
Rate:
Watched Wanted Custom
People who added this item 600 Average listal rating (358 ratings) 7 IMDB Rating 7.1
Soylent Green (1973)
Das Jahr 2022. Die überleben wollen. (The year 2022. Those who want to survive.)
The plot is all about Soylent Green, this is what the movie is about. Why on earth would you change the title?
Rate:
Watched Wanted Custom

This list is a compilation of German titles for movies made in a foreign language. It was inspired by the great Lost in Translation: Portuguese Titles list.

Germans tend to do three different major mistakes when trying to transform a foreign title into German.
I Give an English title an alternative English title.
Right, so you assume people can't understand basic English but you still use an English title which has mostly nothing in common with the actual story.
II Give the original title a subtitle.
Best example would be Scream. Everyone who went to that movie knows what the word scream means. There's even a girl screaming on the poster! The German subtitle is of course Schrei which means scream. Instead of just taking the English title or the translation they used both. Clever, really clever.
III Make the title something ridiculous so that everyone thinks it is some sort of dumb comedy made by even dumber people.

While I know it's not the easiest job to translate titles and make them fit into the language it is rather astonishing to see how some movies never had the chance to become famous here 'cause the title would be either stupid or misleading.

I hope I can explain the major absurd things people did when translating titles. Those used are the titles given in Germany, they can differ in Austria and Switzerland so they may be better there.

Feel free to recommend more titles.

(to be continued)

Added to

35 votes
Kami-chan's Favourite Lists (60 lists)
list by Kamichan
Published 7 years, 11 months ago 9 comments



Related lists

Lost in Translation - Bulgarian Edition
25 item list by spirit.
8 votes 1 comment
Finnish translations
174 item list by Kankku
113 votes 55 comments
Lost in translation - Hungarian titles
208 item list by Peakpasha
4 votes 1 comment
Movies of 2003
57 item list by nathan
1 votes 1 comment
Lost in Translation: Danish Edition
5 item list by flashman
1 votes 1 comment
Swedish Translations
27 item list by Maary
5 votes 1 comment
Best German Actors in History
61 item list by Anautix
20 votes 1 comment
Best German Actresses in History
42 item list by Anautix
31 votes 11 comments

View more top voted lists

People who voted for this also voted for