List added by dan on 9 July 2009 08:50
Títulos com traduções erradas |
Views : 447 Comments : 6
|
Tradução correta: Rebelde Sem Causa
Título em português: Juventude Transviada Tradução correta: Você Gritaria se Soubesse o que eu fiz na Última Sexta-feira Treze
Título em português: Histeria dan's rating:
Tradução correta: Sepulturas Abertas
Título em português: Jogo Macabro Tradução correta: O guardião
Título em português: Anjos da Vida - Mais bravos que o mar dan's rating:
Tradução correta: A mulher do viajante do Tempo
Título em português: Te amarei para sempre Tradução correta: Dia dos Namorados
Título em português: Idas e Vindas do Amor Tradução correta: Caminho errado
Título em português: Pânico na floresta dan's rating:
Tradução correta: Caminho errado 2
Título em português: Floresta do mal dan's rating:
Tradução correta: Madeira cai (?)
Título em português: Pânico na floresta 2 dan's rating:
Tradução correta: O não convidado (sem convite)
Título em português: O mistério das duas irmãs dan's rating:
Tradução correta: Filme de terror (paródia de filmes de terror)
Título em português: Todo mundo em pânico dan's rating:
Tradução correta: Filme de romance (paródia de filmes de comédia romantica)
Título em português: Uma comédia nada romântica dan's rating:
Tradução correta: Filme épico (paródia de filmes épicos)
Título em português: Deu a louca em hollywood dan's rating:
Tradução correta: Filme de desastre (paródia de filmes de desastre)
Título em português: Super-heróis, liga da injustiça dan's rating:
Tradução correta: Conheça os espartanos
Título em português: Espartalhões dan's rating:
Tradução correta: O Corpo de Jennifer
Título em português: Garota Infernal dan's rating:
Tradução correta: A guardiã da minha irmã (?)
Título em português: Uma prova de amor Tradução correta: Festa/Banquete
Título em português: Banquete no inferno dan's rating:
Tradução correta: Sem terra para homens velhos
Título em português: Onde os fracos não têm vez Tradução correta: Cabeça de jarro (porcausa do corte de cabelo do exército)
Título em português: Soldado Anônimo dan's rating:
Tradução correta: O não-nascido (?)
Título em português: Alma Perdida dan's rating:
Tradução correta: Cabeça nas nuvens
Título em português: 3 vidas e 1 destino dan's rating:
Tradução correta: Baile noturno (debutante hm)
Título em português: A morte convida para dançar dan's rating:
Tradução correta: Um pesadelo na rua Elm
Título em português: Hora do pesadelo Tradução correta: Dia dos namorados
Título em português: Dia do terror dan's rating:
Tradução correta: Acelere
Título em português: Ela dança, eu danço dan's rating:
Tradução correta: A boa garota
Título em português: Por um sentido na vida dan's rating:
Tradução correta: Rendição
Título em português: O suspeito dan's rating:
Tradução correta: Uma história de cinderela
Título em português: A nova cinderela dan's rating:
Tradução correta: Eleve sua voz
Título em português: Na trilha da fama dan's rating:
Tradução correta: A piscina
Título em português: Um grito embaixo dágua dan's rating:
Tradução correta: A descida
Título em português: Abismo do medo dan's rating:
Tradução correta: Destino Final
Título em português: Premonição dan's rating:
Tradução correta: O Destino Final
Título em português: Premonição 4 Tradução correta: Não vejo qualquer mal (?)
Título em português: Noite do terror dan's rating:
Tradução correta: Não diga uma palavra
Título em português: Refém do silêncio dan's rating:
Tradução correta: Duplo sentido Verbo ver no passado ou tambem Serra
Título em português: Jogos Mortais dan's rating:
Tradução correta: As colinas têm olhos
Título em português: Viagem maldita dan's rating:
Tradução correta: As colinas têm olhos 2
Título em português: O retorno dos malditos (a viagem ou os assassinos que são malditos?) dan's rating:
Tradução correta: Vida antes de seus olhos (?)
Título em português: Sem medo de morrer dan's rating:
Tradução correta: O olho
Título em português: Olho do mal dan's rating:
Tradução correta: Obturador
Título em português: Espíritos - A morte está ao seu lado dan's rating:
Tradução correta: Obturador
Título em português: Imagens do além dan's rating:
Tradução correta: A agenda / O diário
Título em português: Diário de uma paixão dan's rating:
Tradução correta: O que acontece em Vegas
Título em português: Jogo de amor em Las Vegas Tradução correta: 27 vestidos
Título em português: Vestida para casar Tradução correta: O feriado
Título em português: O amor não tira férias
CommentsLogin or Signup to post a comment |
|
Lists
Reviews
Images
Forums
Movies
TV Shows
DVDs
Music
Books
Games





























































tem também:
http://www.listal.com/movie/310-to-yuma
tradução: "Os indomáveis"; era pra ser: "3:10 para Yuma" hhm
http://www.listal.com/movie/lost-in-translation
tradução: "encontros e desencontros"; era pra ser: "perdido(a/os) na tradução" (ou qualquer coisa assim UHSAFUHAS)
http://www.listal.com/movie/zack-miri-make-porno
tradução: "pagando bem, que mal tem?"; era pra ser: "zack e miri fazem um pornô"
http://www.listal.com/movie/how-lose-friends-alienate
tradução: "um louco apaixonado"; era pra ser: "como perder amigos e pessoas alienadas (?)"
http://www.listal.com/movie/the-weather-man-2005
tradução: "o sol de cada manhã"; era pra ser: "o homem do tempo"
http://www.listal.com/movie/ugly-duckling-me
tradução: "putz! a coisa tá feia"; era pra ser: "o patinho feio e eu"
http://www.listal.com/movie/the-holiday
tradução: "o amor não tira férias"; era pra ser: "o feriado"
http://www.listal.com/movie/27-dresses
tradução: "vestida para casar"; era pra ser: "27 vestidos"
http://www.listal.com/movie/21-2008
tradução: "quebrando a banca"; era pra ser: "21" UHSAUFHASHF
http://www.listal.com/movie/happens-vegas
tradução: "jogo de amor em las vegas"; era pra ser: "o que acontece em Vegas"
Hardy candy - em port.: menina má.com; tradução: não sei bem qual é a tradução certa de hard candy, mas menina má.com que não é
Dead Alive - em port.: fome animal; tradução: morto-vivo
Shaun of the Dead - em port.: Todo mundo quase morto; tradu.: mortos do Shaun (?)
Funny Games - port.: vilolencia gratuita; tradu.: Jogos engraçados (?)
The Breakfast Club - Clube dos cinco; tradu: clube do cafe-da-manha (?)
Mean Creek - Quase um segredo; tradu.: mean pode ser de mal ou significado e creek eu não sei :~
The Trouble with Harry - O terceiro tiro; tradu: A encrenca com Harry
The Nightmare Before Christmas - O Estranho mundo de Jack; tradu: O pesadelo antes do natal
A Tale of Two Sisters - Medo; tradu: Um conto de duas irmãs
Evil dead - Uma noite alucinante; tradu: mal morto
28 days later/28 Weeks later - exterminio 1 e 2; tradu: 28 dias mais tarde/28 semanas mais tarde
Blindness - Ensaio sobre a cegueira; tradu: cegueira
Harold and Maude - Ensina-me a viver; Tradu: harold e maude
Runaway - Marcas de um passado; tradu: fugitivo
Pay It Forward - A corrente do bem; tradu: passe para frente
White Oleander - Deixe-me viver; tradu: hm não sei como é o nome da flor em portugues ficaria ______ branca
That Thing You Do! - The Wonders - O Sonho não Acabou; tradu: essa coisa que voce faz!
Breakfast at Tiffany's - Bonequinha de luxo; tradu: Café-da-manhã na Tiffany
What Dreams May Come - Amor além da vida; tradu: o que sonhos podem vir
Everything Is Illuminated - Uma vida iluminada; tradu: tudo é iluminado
The Happening - Fim dos tempos; tradu: o acontecimento
The Green Mile - A Espera de um Milagre; tradu: amilha verde (?)
Hoodwinked! - Deu a Louca na Chapeuzinho; tradu: enganados!
A Nightmare on Elm Street - A hora do pesadelo; tradu: um pesadelo na rua Elm
Just Like heaven - E se fosse verdade...; tradu: como o céu
Factory Girl - Uma Garota Irresistível; tradu: garota da fabrica (?)
Little Manhattan - ABC do Amor; tradu: pequena manhattan
I Am Sam - Uma lição de amor; tradu: eu sou sam
misery - portu: louca obsessão; tradu: miséria
walk the line - Johnny & June; tradu:caminhe a linha (?)
To die for - Um sonho sem limites; tradu: morrer por
deve ter muuito mais, mas deixa outra pessoa dar a sugestão hohoh :~