List added by Kankku on 29 August 2009 02:10
Finnish translations |
Views : 671 Comments : 31
|
Original title: Vertigo
Finnish title: Vertigo - Punainen kyynel Translation for Finnish title: Vertigo - The Red Tear Kankku's rating:
Original title: Kwai tsan tseh
Finnish title: Tupla-karate juustolla Translation for Finnish title: A Double-karate with Cheese Original title: Chi trova un amico, trova un tesoro
Finnish title: Banaanipojat hula-hula saarella Translation for Finnish title: Banana Boys on hula-hula Island Original title: The Shawshank Redemption
Finnish title: Rita Hayworth - avain pakoon Translation for Finnish title: Rita Hayworth - Key For an Escape Kankku's rating:
Original title: Keoma
Finnish title: Caramba - paholainen kannoilla or just Caramba! Translation for Finnish title: Caramba - Devil at Heels (Second one does not need to be translated.) Luckily we don't use that translation anymore. Stupid translation was used only as video title. Original title: Once Upon a Time in America
Finnish title: Suuri gangsterisota Translation for Finnish title: Big War of Gangsters Kankku's rating:
Original title: High Plains Drifter
Finnish title: Ruoska Translation for Finnish title: The Whip Kankku's rating:
Original title: Butch Cassidy and the Sundance Kid
Finnish title: Butch ja Kid - auringonlaskun ratsastajat Translation for Finnish title: Butch and Kid - The Riders of Sunset Original title: Pulp Fiction
Finnish title: Pulp Fiction - tarinoita väkivallasta Translation for Finnish title: Pulp Fiction - Tales about Violence Kankku's rating:
Original title: C'era una volta il west
Finnish title: Huuliharppukostaja Translation: The Harmonica Avenger Kankku's rating:
Original title: 12 Angry Men
Finnish title: Valamiesten ratkaisu Translation for Finnish title: Jury's Conclusion Kankku's rating:
Original title: Ivanovo detstvo
Finnish title: Ei paluuta Translation for Finnish title: No Coming Back Kankku's rating:
Original title: Mystic River
Finnish title: Menneisyyden ote Translation for Finnish title: Grip from the Past Kankku's rating:
Original title: Monty Python and the Holy Grail
Finnish title: Monty Pythonin hullu maailma Translation for Finnish title: Monty Python's Crazy World Kankku's rating:
Original title: Jingle all the Way
Finnish title: Isäni on turbomies Translation for Finnish title: My Father is a Turbo Man Original title: Mean Streets
Finnish title: Sudenpesä Translation for Finnish title: Wolf's Lair Original title: Dance of the Vampires
Finnish title: Vampyyrintappajat - anteeksi mutta hampaanne ovat niskassani Translation for Finnish title: The Vampire Killers - sorry, but your teeth are in my neck Original title: The Bridges of Madison County
Finnish title: Hiljaiset sillat Translation for Finnish title: Silent Bridges Original title: Persona
Finnish title: Persona - naisen naamio Translation for Finnish title: Persona - Woman's mask Kankku's rating:
Original title: The Usual Suspects
Finnish title: Epäillyt Translation for Finnish title: Suspects Kankku's rating:
Original title: Miller's Crossing
Finnish title: Miller's Crossing - Vaarallista peliä Translation for Finnish title: Miller's Crossing - Dangerous game Kankku's rating:
Original title: The Dark Knight
Finnish title: Yön Ritari Translation for Finnish title: Knight of the Night Kankku's rating:
Original title: No Country For Old Men
Finnish title: Menetetty maa Translation for Finnish title: Lost Country Kankku's rating:
Original title: Le Mépris
Finnish title: Keskipäivän aave Translation for Finnish title: Midday's Ghost Kankku's rating:
Original title: Alphaville, une étrange aventure de Lemmy Caution
Finnish title: Lemmy Caution - piru mieheksi Translation for Finnish title: Lemmy Caution - Devil turning to a man (This is some kind of euphemism as a translation) Kankku's rating:
Original title: Rosemary's Baby
Finnish title: Rosemaryn painajainen Translation for Finnish title: Rosemary's Nightmare Kankku's rating:
Original tilte: Blue Velvet
Finnish title: Blue Velvet - ja sinisempi oli yö Translation for Finnish title: Blue Velvet - and bluer was a night Kankku's rating:
Original title: Some Like It Hot
Finnish title: Piukat paikat Translation for Finnish title: Awkward Situation Word "piukat" means actually "tight" but in this case awkward mean almost the same still remaining the meaning of the title. Kankku's rating:
Original title: White Men Can't Jump
Finnish title: Mustat donkkaa tykimmin Translation for Finnish title: Black People Donks Harder Original title: This is Spinal Tap
Finnish title: Spinal tap - hei, me rokataan! Translation for Finnish title: Spinal Tap - hey, we rock! Original title: The Silence of the Lambs
Finnish title: Uhrilampaat Translation for Finnish title: Sacrificial Lambs Kankku's rating:
Original title: Låt den rätte komma in
Finnish title: Ystävät hämärän jälkeen Translation for Finnish title: Friends After Dusk Kankku's rating:
Original title: Jules et Jim
Finnish title: Jules ja Jim - rakkauden hymy Translation for Finnish title: Jules and Jim - The Smile of Love Kankku's rating:
Original title: Under Siege
Finnish title: Kaappaus merellä Translation for Finnish title: Hijack on the Sea Original title: Under Siege 2: Dark Territory
Finnish title: Kaappaus raiteilla Translation for Finnish title: Hijack on the Railroad Kankku's rating:
Original title: Raising Arizona
Finnish title: Arizona Baby Translation for Finnish title: Arizona Baby No, baby is not Finnish. So why to even change the name? Baby is "vauva" in Finnish. Kankku's rating:
Original title: Alice in Wonderland
Finnish title: Liisa Ihmemaassa Translation for Finnish title: Liisa in Wonderland Alice isn't very Finnish name, so in Finland professional translators have changed names in tales since always. Liisa is Finnish substitution for "Alice", Matti is for "Matt", Kristiina is for "Christina" and so on. So this is only normal. Kankku's rating:
Original title: Groundhog Day
Finnish title: Päiväni murmelina Translation for Finnish title: My Day as a Groundhog Kankku's rating:
Original title: The Song Remains the Same
Finnish title: Laulu jää pystyyn Translation for Finnish title: The Song Stays Hold (This is some kind of euphemism as a translation.) Original title: Sen to Chihiro no kamikakushi
Finnish title: Henkien kätkemä Translation for Finnish title: Hidden by the Spirits Original title: Confenssions of a Shopaholic
Finnish title: Himoshoppaajan salaiset unelmat Translation for Finnish title: The Secret Dreams of a Shopaholic Original title: The Hangover
Finnish title: Kauhea kankkunen Translation for Finnish title: The Horrible Hangover Original title: Meet the Spartans
Finnish title: Mitäs me spartalaiset Translation for Finnish title: What about us the Spartans Kankku's rating:
Original title: The Ox-Bow Incident
Finnish title: Kuolemantuomiopaikka Translation for Finnish title: The Place of Death Sentence Original title: Rebel Without a Cause
Finnish title: Nuori kapinallinen Translation for Finnish title: The Young Rebel Original title: The Bucket List
Finnish title: Nyt tai ei koskaan Translation for Finnish title: Now or never Original title: Animal House
Finnish title: Delta-jengi Translation for Finnish title: Delta Mob Original title: The Graduate
Finnish title: Miehuuskoe Translation for Finnish title: Manhood Test Original title: Children of Men
Finnish title: Ihmisen pojat Translation for Finnish title: Sons of the Man Original title: Bananas
Finnish title: Bananas - minä ja vallankumous Translation for Finnish title: Bananas - Me and Revolution
CommentsLogin or Signup to post a comment |
Description
This list contains absolutely beautiful and not so beautiful Finnish translations to films names! Other's comments may include lots of my mother tongue, Finnish, becouse I asked for help from them to get some more idiotic titles! And same in Finnish. Eli tarkoituksena olisi koota kauniita ja vähemmän kauniita suomailsten leimaamia elokuvien nimiä listalle. Mitä älyttömimmät ehdotukset ovat tervetulleita! Related lists:
|
Lists
Reviews
Images
Forums
Movies
TV Shows
DVDs
Music
Books
Games





























































Onnellisten aika (Days of Heaven)= The Time of the Happy Ones
Henkien kätkemä (Spirited Away)= Hidden by the Spirits
Himoshoppaajan salaiset unelmat= The Secret Dreams of a Shopaholic
Kauhea kankkunen (The Hangover)= The Horrible Hangover
Miehuuskoe (The Graduate)= The Manhood Experiment
Mitäs me spartalaiset (Meet the Spartans)= What about us Spartans
Maasta se kääpiökin ponnistaa (Even Dwarfs Started Small)= The Dwarf can also Jump From the Ground (vaikea käännös)
Kuolemantuomiopaikka (The Ox-Bow Incident)= The Place of Death Sentence
Nuori kapinallinen (Rebel Without a Cause)= Young Rebel
Nyt tai ei koskaan (The Bucket List)= Now or Never
Ihmisen pojat (Children of Men)= Sons of Man
Väkivallan vihollinen (Death Wish)= The Enemy of Violence
Dazed and Confused = Surutta? Sekaisin.
Evil Dead = Kauhun Riivaamat.
Tappajahai (Jaws)= The Killer Shark
Takkuaivot Takilassa (Captain Ron)... Saat kunnian käntää tämän ihan itse.
Edit: Children of Men on edelleen suomennettu "Ihmisen pojat" (Sons of Man) eikä "Ihmisten pojat"
Alaston satama (On the Waterfront)
Bananas - minä ja vallankumous (Bananas)
Basic Instinct - Vaiston varassa (Basic Instinct)
Bean - äärimmäinen katastrofielokuva (Bean)
Blow-up - erään suudelman jälkeen (Blowup)
Boyz N the Hood - kulman kundit (Boyz N the Hood)
Brazil - tämän hetken tuolla puolen (Brazil)
Brood - vihan jälkeläiset (The Brood)
Bruce - taivaanlahja (Bruce Almighty)
Butch ja Kid - auringonlaskun ratsastajat (Butch Cassidy and the Sundance Kid)
Chaplinin poika (The Kid)
Delicatessen - herkuttelijoiden yö (Delicatessen)
Delta-jengi (Animal House)
Die Hard - vain kuolleen ruumiini yli (Die Hard)
Die Hard: Koston enkeli (Die Hard with a Vengeance)
Do the Right Thing - kuuma päivä (Do the Right Thing)
Easy Rider - matkalla (Easy Rider)
Elämäni John Malkovichina (Being John Malkovich)
Gigli - rajua rakkautta (Gigli)
He uskoivat elämään (Meet John Doe)
Hiiri jota ei saatu hengiltä (Mousehunt)
Hyökkäys erämaassa (Stagecoach)
Hätä ei lue lakia (Bringing Up Baby)
Hääkarkuri (Swing Time)
Ice Age - jäätikön sankarit (Ice Age)
Ihmemaa Oz (The Wizard of Oz)
Jerry Maguire - elämä on peliä (Jerry Maguire)
Julma maa (Badlands)
Jään tänne yöksi (Ball of Fire)
Kahle (The Defiant Ones)
Kasvot kuvaruudussa (Network)
Kirjava satama (To Have and Have Not)
Kohtalokas suudelma (Killer's Kiss)
Kovaotteiset miehet (The French Connection)
Lannistumaton Luke (Cool Hand Luke)
Laulavat sadepisarat (Singin' in the Rain)
Mieletön maailmanhistoria (History of the World: Part I)
Minun elämäni (My Left Foot)
Muistot (The Dead)
Mutta kuka murhasi Harryn? (The Trouble with Harry)
Muukalainen katosi (The Stranger)
Muukalaisten paratiisi (Stranger Than Paradise)
Nainen ilman omaatuntoa (Double Indemnity)
Neljä naurettavaa naapuria (Duck Soup)
Neljä nolattua neroa (Monkey Business)
Neonpyhimys (Fallen Angels)
Painajainen perheessä (Meet the Fockers)
Peli on menetetty (The Killing)
Pelon Kasvot (Peeping Tom)
Perhe on painajainen (Meet the Parents)
Persona - naisen naamio (Persona)
Poikamiesboksi (The Apartment)
Psykopaatin jäljillä (Manhunter)
Puhtauden lunnaat (Blackmail)
Pulmia kerrakseen (Never Give a Sucker an Even Break)
Punch-Drunk Love - rakkauden värit (Punch-Drunk Love)
Raakaa peliä (Mr. Majestyk)
Rakastunut Pariisissa (Funny Face)
Ritari siniparta (Monsieur Verdoux)
Rohkea nuoruus (The Cousins)
Rushmore - akatemian älypää (Rushmore)
Räsynukke (The Night of the Hunter)
Seitsemän rohkeata miestä (The Magnificent Seven)
Sekaisin Marista (There's Something About Mary)
Serpico - kadun tiikeri (Serpico)
Sheriffi (High Noon)
Sininen kuu (Lost Horizon)
Skandaalihäät (The Philadelphia Story)
Stroszek - Bruno S.:n tarina (Stroszek)
Superhulttio (The Jerk)
Suspiria - tappavat huokaukset (Suspiria)
Suurkaupungin hait (The Hustler)
Svengijengi '62 (American Graffiti)
Svengijengi vauhdissa jälleen (Diner)
Syntyneet tappajiksi (Natural Born Killers)
Taalat taskuun, Dick ja Jane (Fun with Dick and Jane)
Taaloja ja tuuria (The Bank Dick)
Taistelija (First Blood)
The Rock - paluu helvettiin (The Rock)
The Thing - "Se" jostakin (The Thing)
Tohtori Jerry ja Mr. Hyde (The Nutty Professor)
Tootsie - lyömätön lyyli (Tootsie)
Total Recall - unohda tai kuole (Total Recall)
Tuhansien silmien edessä (Ace in the Hole)
Uhrijuhla (The Wicker Man)
Uinu, uinu lemmikkini (Pet Sematary)
Vaarallinen romanssi (North by Northwest)
Vakka kantensa valitsee (Holiday)
Varastetut ihmiset (Invasion of the Body Snatchers)
Varastin miljoonan (Lavender Hill Mob)
Veijari villissä lännessä (My Little Chickadee)
Viettelysten vaunu (A Streetcar Named Desire)
Viidennen kolonnan mies (Saboteur)
Viimeinen yhteys (The Dead Zone)
Wall Street - rahan ja vallan katu (Wall Street)
Will Hunting - syntynyt neroksi (Good Will Hunting)
Yojimbo - onnensoturi (Yojimbo)
Yö kauhujen talossa (The Haunting)
Yön pedot (Them!)
Yö voodoo-saarella (I Walked with a Zombie)
Niitäpä tulikin suht. runsaasti. No, käytä mitä käytät, osa on vähän normaalimpia ja osa taas astetta vapaampia käännöksiä.
Muoks: Olisko huono ajatus jos koittaisit järjestellä nuo joko a:sta z:aan tai sitten kronologisesti kunhan kerkeät?
(Mitään en ehdi nyt elokuvan alle enempää kommennteja kirjoittamaan. Oikeisiin töihin riennän.)
007 vaaranvyöhykkeellä (Living Daylights)
Alcatraz - kohtaloni (Murder in the First)
Alien - 8. matkustaja (Alien)
Blondin kosto (Legally Blonde)
Collateral - väärä aika, väärä paikka (Collateral)
Cubic - uuden maailman kapinalliset (Equilibrium)
Delta Force 2: Huumeviidakko (Delta Force 2: The Colombian Connection)
Event Horizon - viimeinen horisontti (Event Horizon)
Face/Off - kahdet kasvot (Face/Off)
The Fifth Element - puuttuva tekijä (The Fifth Element)
Find Me Guilty - uskomaton oikeudenkäynti (Find Me Guilty)
Get Shorty - hyvä pätkä (Get Shorty)
Haastaja (Hard Times)
Heat - ajojahti (Heat)
Hei, me lennetään (Airplane)
Hei, taas me lennetään (Airplane II: The Sequel)
Hurjapäät (The Fast and the Furious)
In Hell (The Savage)
Koko potti (The Whole Nine Yards)
Koko potti 2 (The Whole Ten Yards)
Koston liekki (Man on Fire)
Likainen Harry ja murhapooli (Dead Pool)
Meripelastaja (The Guardian)
Mothman - sanansaattaja (The Mothman Prophecies)
Nuori Hannibal (Hannibal Rising)
Reaunalla (The Edge)
The Rundown - pako viidakkoon (The Rundown)
Salainen agentti 007 Istanbulissa (From Russia with Love)
Speed - kuoleman kyydissä (Speed)
Speed 2 - vaara iskee vesillä (Speed 2: Cruise control)
Total Recall - unohda tai kuole (Total Recall)
Yön Painajainen (Play Misty For Me)
Svengijengi '62 (American Graffiti)
Svengijengi vauhdissa jälleen (Diner)
Jäätävä polte (Born American)
Merirosvoradio (The Boat That Rocked)
edit. Ai niin, ja joku Maasta se kääpiökin ponnistaa on kyllä mahdollisimman suora käännös, koska sananlaskun merkitys on tasan sama. Samoin en ihan ymmärrä tuota Onnellisten ajan kääntämistä noin sanatarkasti, kuin sen merkitys olisi jotenkin eri, Days of Heaven on elokuvassa tarkoitettu juuri sellaiseksi ilmaisuksi kuin Onnellisten aika (okei, ehkä Onnen aika olisi tarkempi).
Tapiolle: Samasta yllätyin itsekkin. Huuliharppukostaja on niitä harvoja upeita käännöksiä suomalaisittan elokuvan nimeksi ja kyllä sai melkein vertaisensa englanniksi käännettynä.
Lamourhaajalle: Menneisyyden otteesta kirjoittaessani käännöstä pyörisin sanatarkan "gripin" ja epäsuoremman "touchin" välillä. Näistä valitsin jälkimmäisen, mutta nyt yleisön pyynnöstä vaihdettu sanatarkkaan. Poistin myös nuo sanonnalliset käännökset Maasta se kääpiökin ponnistaa ja Onnellisten ajan.
Suuret kiitokset vielä kaikille tähänastisille kommentoijille!
Finnish title: Cast Away - Tuuliajolla
And translation: Cast Away - Adrift
Isn't it just beautiful? ;)
Mutta siitähän taitaa puuttua yksi suht. uusi elokuva eli
In Bruges, jonka luonnollinen käännös on tietenkin:
Kukkoilijat = Cockers(?).
Miettisin jonkinlaista kiertoilmaisua käännökseksi, sillä en ole kovin varma sanan käytöstä/merkityksestä englannin kielessä. Suuri kiitos kuitenkin!
"Monty Python's Crazy World" agh that's a crappy title!
You forgot to bold The Brood.
^ And Nebula: Fixed ;)
http://www.listal.com/list/mistranslated
commenting Brazilian translations.
And yours is linked there now.