List added by Bob on 29 September 2009 06:08
German translations |
Views : 330 Comments : 6
|
German title: Burn After Reading – Wer verbrennt sich hier die Finger?
Translation: Burn After Reading – Who Burns One's Fingers Here? Bob's rating:
German title: Die Klapperschlange
Translation: The Rattlesnake Note: Snake Plissken's tattoo shows a COBRA, not a rattlesnake... Bob's rating:
German title: Im Land der Raketenwürmer
Translation: In the Land of the Rocket-Worms Bob's rating:
German title: Super süß und super sexy
Translation: Super Sweet and Super Sexy German title: Ritter aus Leidenschaft
Translation: Knight Out of Passion German title: Legenden der Leidenschaft
Translation: Legends of Passion Bob's rating:
German title: Unbreakable – Unzerbrechlich
Translation: Unbreakable – Unbreakable Bob's rating:
German title: Wie das Leben so spielt
Translation: Such as Life Plays German title: Big Fat Important Movie
Translation: Big Fat Important Movie German title: Die Noobs - Klein aber gemein
Translation: The Noobs - Small but Mean German title: Signs – Zeichen
Translation: Signs – Signs Bob's rating:
German title: The Village – Das Dorf
Translation: The Village – The Village German title: Lady in the Water – Das Mädchen aus dem Wasser
Translation: Lady in the Water – The Girl out of the Water German title: Der König der Löwen
Translation: The King of the Lions Bob's rating:
German title: Schneller als der Tod
Translation: Faster than the Death Bob's rating:
German title: Prestige – Meister der Magie
Translation: Prestige – Masters of Magic Bob's rating:
German title: Hot Fuzz – Zwei abgewichste Profis
Translation: Hot Fuzz – Two Jerked Off Pros Bob's rating:
German title: S.H.I.T. - Die Highschool GmbH
Translation: S.H.I.T. - The Highschool GmbH Note: "GmbH" means "Limited Liability Companies Act" German title: Agent Null Null Nix
Translation: Agent Zero Zero Nothing German tagline: Mit der Lizenz zum Totlachen. Translation: With the license to die of laughter. Bob's rating:
German title: Hügel der blutigen Augen
Translation: Hills of the Bloody Eyes Bob's rating:
German title: Der blutige Pfad Gottes
Translation: The Bloody Path of God Bob's rating:
German title: Hilfe, die Amis kommen
Translation: Help, Americans are coming Bob's rating:
German title: Die Chaos-Clique auf Klassenfahrt
Translation: The Chaos-Crowd on Class Trip Bob's rating:
German title: Mel Brooks – Die verrückte Geschichte der Welt
Translation: Mel Brooks – The Crazy History of the World German title: Nicht auflegen!
Translation: Don't Hang Up! Bob's rating:
German title: Auf Kuschelkurs - All inclusive
Translation: On Cuddle-Cours - All inclusive German title: Die Nervensäge
Translation: The Irritant Bob's rating:
German title: Vergiss mein nicht!
Translation: Forget me not! Bob's rating:
German title: Zebo, der Dritte aus der Sternenmitte
Translation: Zebo, the Third from the Middle of the Stars German title: Wenn Träume fliegen lernen
Translation: When Dreams Learning to Fly German title: Fluch der Karibik
Translation: Curse of the Caribbean Bob's rating:
German title: Sadistico
Alternate: Sadistico – Wunschkonzert für einen Toten Translation: Sadistico – Wish Concert for a Dead German title: Der Dummschwätzer
Translation: The Drivelling Idiot Bob's rating:
German title: Boulevard der Dämmerung
Translation: Boulevard of Dawn Bob's rating:
German title: Arac Attack – Angriff der achtbeinigen Monster
Translation: Arac Attack – Attack of the Eight Legged Monsters Bob's rating:
German title: Meine teuflischen Nachbarn
Translation: My Diabolic Neighbours Bob's rating:
German title: Eve und der letzte Gentlemen
Translation: Eve and the Last Gentlemen German title: Bridget Jones – Schokolade zum Frühstück
Translation: Bridget Jones – Chocolate for Breakfast German title: Ich, beide & sie
Translation: Me, Both & She Bob's rating:
German title: Jungfrau (40), männlich, sucht…
Translation: Virgin (40), Male, Searches... Bob's rating:
German title: Meine Braut, ihr Vater und Ich
Translation: My Bride, Her Father and Me Bob's rating:
German title: Düstere Legenden
Translation: Dark Legends Note: There's a common term in germany for "Urban Legend": Stadtlegende. However, they obvisouly didn't like that word... Bob's rating:
German title: About a Boy oder: Der Tag der toten Ente
Translation: About a Boy or: The Day of the Dead Duck Bob's rating:
German title: Ein Königreich für ein Lama
Translation: A Kingdom for a Lama German title: Der Anschlag
Translation: The Assault Bob's rating:
CommentsLogin or Signup to post a comment |
|
Lists
Reviews
Images
Forums
Movies
TV Shows
DVDs
Music
Books
Games





























































Great list! Burn After Reading is my personal favorite translation!
Otherwise a great list.
There are so many other strange/stupid german titles though.
For Example:
Prime: Couchgeflüster ("Couchwhispering")
Taken: 96 Hours
Annie Hall: Der Stadtneurotiker ("The Cityneurotic")
Signs: Signs - Zeichen ("Signs - Signs")
Die Another Day: Stirb an einem anderen Tag (it's a literal translation, but it sounds just stupid)
French Connection: Brennpunkt Brooklyn ("Hot Spot Brooklyn")
Last Life in the Universe: Leben nach dem Tod in Bangkok ("Life After Death in Bangkok")
Once Were Warriors: Die letzte Kriegerin ("The Last Warrior")
Manhunter: Blutmond ("Blood-Moon")
The Shawshank Redemption: Die Verurteilten ("The Convicts")
Crouching Tiger, Hidden Dragon: Tiger & Dragon
Over the Hedge: Ab durch die Hecke ("Off Through the Hedge")
Two Weeks Notice: Ein Chef zum Verlieben ("A boss to Fall in Love With")
The Best Man: Ein Trauzeuge zum Verlieben ("A Best Man to Fall in Love With")
For Love or Money: Ein Concierge zum Verlieben ("A Concierge to Fall in Love With")
Maid in Manhattan: Manhattan Love Story
the list goes on and on and on...
@"Der blutige Pfad Gottes": Actually, I typed first "The Bloody Path of God", but I was afraid that US/UK-readers mistook it for something like "The f*cking Path of God", you know? But you could be right, I'm thinking about that one...
And LOL @ Signs!
I have discovered some more titles as I thought about it:
Saving Private Ryan: Der Soldat James Ryan ("The Soldier James Ryan")
The Da Vinci Code: Sakrileg ("Sacrilege")
Angels & Demons: Illuminati
There's Something About Mary: Verrückt nach Mary ("Crazy about Mary")
Monty Python and the Holy Grail: Die Ritter der Kokosnuss ("The Knights of the Coconut")
Miss Congeniality: Miss Undercover
Crash: L.A. Crash
Legally Blonde: Natürlich blond ("Naturally Blonde")
Slumdog Millionaire: Slumdog Millionär (They only translated the second part of the title - It looks quite strange to me)
Who Framed Roger Rabbit: Falsches Spiel mit Roger Rabbit ("False Play With Roger Rabbit")
Groundhog Day: ...und täglich grüßt das Murmeltier ("...and daily greets the groundhog"
The Devil's Advocate: Im Auftrag des Teufels ("By order of the Devil")
Mean Girls: Girls Club
Anger Management: Die Wutprobe ("The Anger-Trial")
National Treasure: Das Vermächtnis der Tempelritter ("The legacy of the Knights of the Temple")
Patriot Games: Die Stunde der Patrioten ("The Hour of the Patriots")
Clear and Present Danger: Das Kartell ("The Cartel")
The Siege: Ausnahmezustand ("State of Emergency")
The Hurt Locker: Tödliches Kommando ("Lethal Command")
This will be a great list. I can't wait for more additions! :-)
(but I´m trying to learn, yet...)
Here goes a vote from Brazil! :)
hahah WTF?!